https://h.xinhuaxmt.com/vh512/share/12735050?docid=12735050&newstype=1001&d=1350124&channel=weixin&time=1758007708663
9月13日,國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目“太平洋絲綢之路檔案文獻(xiàn)整理與研究”翻譯啟動(dòng)儀式暨“絲綢之路”與“一帶一路”譯叢學(xué)術(shù)研討會(huì)在廣西大學(xué)舉行,標(biāo)志著相關(guān)編譯出版工作進(jìn)入實(shí)質(zhì)性階段,對(duì)促進(jìn)中國(guó)與亞太地區(qū)文化交流、服務(wù)“一帶一路”建設(shè)具有深遠(yuǎn)意義。
會(huì)議由廣西大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、四川師范大學(xué)革命文獻(xiàn)研究院、重慶出版社和北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)國(guó)際中國(guó)文化研究院等聯(lián)合主辦,來(lái)自全國(guó)十余所高校和出版機(jī)構(gòu)的40余位專(zhuān)家學(xué)者參會(huì)。

廣西大學(xué)黨委常委、副校長(zhǎng)梁恩維致辭
開(kāi)幕式上,廣西大學(xué)黨委常委、副校長(zhǎng)梁恩維強(qiáng)調(diào),學(xué)科建設(shè)需要服務(wù)國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略,廣西大學(xué)位處絲綢之路重要節(jié)點(diǎn),需結(jié)合面向東盟的優(yōu)勢(shì)發(fā)展學(xué)科。希望與會(huì)專(zhuān)家、學(xué)者深入討論、相互交流,將文獻(xiàn)資料作為“根”,挖掘廣西面向東盟的區(qū)域特色,共同服務(wù)國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略。

重慶市政協(xié)常委、文化文史和學(xué)習(xí)委員會(huì)副主任陳興蕪致辭
“《典籍中的絲綢之路文庫(kù)》將系統(tǒng)整合古今中外的文獻(xiàn)資源,構(gòu)建多維度、立體化的絲綢之路的學(xué)術(shù)體系與話(huà)語(yǔ)體系,為增強(qiáng)中華文明傳播力、影響力,推動(dòng)構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體貢獻(xiàn)力量?!敝貞c市政協(xié)常委、文化文史和學(xué)習(xí)委員會(huì)副主任,重慶出版社原黨委書(shū)記、董事長(zhǎng)、總編輯陳興蕪指出,此次會(huì)議具有“挖掘絲綢之路文獻(xiàn),傳播文化歷史火種”的重要意義。

項(xiàng)目首席專(zhuān)家、南京大學(xué)歷史學(xué)院教授于文杰致辭
顛覆以往西方殖民話(huà)語(yǔ)體系,建構(gòu)中國(guó)的歷史學(xué)概念與話(huà)語(yǔ)體系,發(fā)出中國(guó)強(qiáng)音,是這個(gè)國(guó)家社科基金項(xiàng)目理論創(chuàng)新的重大突破。
國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目“太平洋絲綢之路檔案文獻(xiàn)整理與研究”首席專(zhuān)家、南京大學(xué)歷史學(xué)院教授于文杰表示,該項(xiàng)目將通過(guò)大量的文獻(xiàn)研究,還原“太平洋絲綢之路”的歷史真相,還原以中國(guó)為主體的“太平洋絲綢之路”周邊國(guó)家和地區(qū)的歷史性權(quán)利,尊重“太平洋絲綢之路”作為學(xué)術(shù)話(huà)語(yǔ)體系核心范疇的歷史事實(shí):它是以“賦役折銀”為根源,以“東亞貿(mào)易的朝貢體系”的歷史變遷為原型,以“中馬印太航線(xiàn)”為中介與橋梁,以使用中國(guó)商品與勞動(dòng)力的“馬尼拉大帆船商路”的殖民主義歷史書(shū)寫(xiě)為形式的東方海上絲綢之路。
“此項(xiàng)研究不僅為絲綢之路的學(xué)術(shù)研究提供豐富文獻(xiàn)資料,還將為全球治理、全球文明建設(shè)做出貢獻(xiàn)。”于文杰說(shuō)。

圖為研討會(huì)會(huì)場(chǎng)
在研討環(huán)節(jié),專(zhuān)家學(xué)者圍繞項(xiàng)目翻譯與出版工作展開(kāi)深入交流。項(xiàng)目翻譯總負(fù)責(zé)人、四川師范大學(xué)革命文獻(xiàn)研究院執(zhí)行院長(zhǎng)范國(guó)平介紹項(xiàng)目翻譯規(guī)劃,并從學(xué)術(shù)規(guī)范角度作了說(shuō)明。項(xiàng)目翻譯負(fù)責(zé)人、廣西大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)鄧聯(lián)健強(qiáng)調(diào)譯者需具備敏感度和責(zé)任感,注重譯前準(zhǔn)備與“回譯”。

圖為研討會(huì)會(huì)場(chǎng)
下午的譯叢學(xué)術(shù)研討會(huì)上,相關(guān)負(fù)責(zé)人分別介紹了《典籍中的絲綢之路文庫(kù)》總體規(guī)劃、“一帶一路”譯叢第一輯書(shū)目與翻譯計(jì)劃等,各分卷主編分享了英國(guó)、日本、法國(guó)及南亞文獻(xiàn)的收錄與翻譯工作。多位譯者代表匯報(bào)了各自任務(wù)與進(jìn)展。

項(xiàng)目首席專(zhuān)家于文杰教授為翻譯團(tuán)隊(duì)頒發(fā)翻譯委托書(shū)
研討會(huì)上,廣西大學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)為亞太翻譯與跨文化傳播中心特聘教授頒發(fā)聘書(shū);廣西人文社會(huì)科學(xué)發(fā)展研究中心等為亞太(東南亞)翻譯與跨文化傳播中心特聘研究員頒發(fā)聘書(shū)。于文杰為國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目“太平洋絲綢之路檔案整理與研究”翻譯團(tuán)隊(duì)頒發(fā)翻譯委托書(shū);重慶出版社領(lǐng)導(dǎo)為“絲綢之路”譯叢、“一帶一路”譯叢主編頒發(fā)委托書(shū)。